<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="WordPress/2.6" -->
<rss version="0.92">
<channel>
	<title>Cajun French Language Tutorials</title>
	<link>http://www.cajunlanguage.net</link>
	<description>Jim Leger teaches the Cajun language</description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 Jul 2008 00:07:23 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	
	<item>
		<title>L&#8217;Équipage (Équip(e)ment) Du Cavalier</title>
		<description>




I will write this post entirely in Cajun, except of course for these introductory words.  All who are sincerely interested could perhaps translate this post.  If one has A Cajun Dictionary, it would be a great aid in doing the translating.  I have tried to use many ...</description>
		<link>http://www.cajunlanguage.net/2008/07/lequipage-equipement-du-cavalier/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Enfin, Ain? Et D&#8217;Autres Tites Picoch(e)ries*</title>
		<description>*"J'use le mot "picoch(e)ries, malgré que c'nom-là est pas trouvé dans un dictionaire français ou Cajun."  (I use the word "pickings" despite this noun (there) is not found in any French or Cajun dictionary.) 

"C'mot-là été usé équand on était après charer ou causer en famille."  (This word ...</description>
		<link>http://www.cajunlanguage.net/2008/07/enfin-ain-et-dautres-tites-picocheries/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Quizlet Set To Previous Post &#8220;N&#8217;Importe De Quoi&#8221;</title>
		<description>http://quizlet.com/set/319751/ </description>
		<link>http://www.cajunlanguage.net/2008/06/quizlet-set-to-previous-post-nimporte-de-quoi/</link>
			</item>
	<item>
		<title>N&#8217;Importe De Quoi&#8230;Et Cetera</title>
		<description>Letters in ( ) are generally not pronounced in informal Cajun.

In this post I will be using the French familiar expression "n'importe," which means "it doesn't matter" (or of no importance). 

In this expression is found the French "ne," (negative) which is one of the few places in which Cajuns ...</description>
		<link>http://www.cajunlanguage.net/2008/06/nimporte-de-quoiet-cetera/</link>
			</item>
	<item>
		<title>A Few Audios From The Past</title>
		<description>CLICK ON THE AUDIOS BELOW AND LISTEN TO PAST AUDIOS. FOR SOME WHO MAY HAVE NOT SUBSCRIBED.

dw_d0291.wav

dw_d0298.wav

dw_d0299.wav

dw_d0301.wav

dw_d0302.wav

dw_d0304.wav

dw_d0307.wav

dw_d0308.wav

dw_d0310.wav

dw_d0313.wav

dw_d0318.wav

dw_d0320.wav

dw_d0322.wav

dw_d0327.wav

dw_d0326.wav

dw_d0329.wav

dw_d0321.wav </description>
		<link>http://www.cajunlanguage.net/2008/06/344/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Soyez Sur Le Qui Vive Pour Les Accents Français Dans Mes Posts</title>
		<description>Until the matter of French accents is resolved, please be on the watch for missing accent marks or "scribbles."

So far I have not been able to go back and correct all of my previous posts with regard to the accent marks. I am in hopes that it can be done ...</description>
		<link>http://www.cajunlanguage.net/2008/06/soyez-sur-le-qui-vive-pour-les-accents-francais-dans-mes-posts/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Reculer, Culer, Appuyer, Presser, Gargariser, Gargoler, Couloir, Corridor, Remise</title>
		<description>Revised post with correct accents for subscribers from feedblitz.

 

I am going to comment on the above verbs and nouns and how they were used in my Cajun Locale, as I was growing up, in St. Landry Parish, Louisiana. Again, I reiterate, I am not setting down a norm or ...</description>
		<link>http://www.cajunlanguage.net/2008/06/reculer-culer-appuyer-presser-gargariser-gargoler-couloir-corridor-remise/</link>
			</item>
	<item>
		<title>New Design Problems</title>
		<description>Note:  I will have to go back and correct all French words with accents!!!!  Possibility of recovering proper accenting.  J'souhaite, ain!  I corrected the last post.  If I missed any errors in accenting, si vous plait pardonnez-moi!  Jim Léger
 </description>
		<link>http://www.cajunlanguage.net/2008/06/new-design-problems/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Tant, Tant Que, Pourtant, Quand-Mème, Toutefois, Y, Il, Alle, Elle</title>
		<description> NO AUDIO TO THIS POST
The adverb "tant" in SF French means so much or much. In Cajun that is also the case. As in SF it can be combined with prepositions or adverbs to form adverbials.

Using "tant" here are a few examples:

tant mieux="so much the better."  Il est ...</description>
		<link>http://www.cajunlanguage.net/2008/05/tant-tant-que-pourtant-quand-meme-toutefois-y-il-alle-elle/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Le Postillon de Hier (Postman of Years Gone By)</title>
		<description>PLEASE NOTE THAT I USE CAPITAL LETTERS IN MY CAJUN WRITING WHICH MAY NOT BE USED IN SF WRITING.  MERCI

"Hier" is used by Cajuns for yesterday, but also for days in the past.  The same is true with "demain" for tomorrow, but also used for days in the ...</description>
		<link>http://www.cajunlanguage.net/2008/05/le-postillon-de-hier-postman-of-years-gone-by/</link>
			</item>
</channel>
</rss>
